日刊スポーツ引用
2019年3月に引退したマリナーズのイチロー選手が
9月16日、シアトルで引退セレモニーをしました。
45歳で現役を引退したイチロー選手は、英語を
人前で話さないということで知られていたので私も
彼の英語を聞いたことがありませんでした。
しかし今回、イチロー選手が英語でスピーチした
ということでイチロー選手の動画をみたのですが
堂々としてしっかりとした英語でスピーチしたんですね。
ものすごく感動的なスピーチ!
ということで
◆イチロー選手の英語力
◆引退英語スピーチ動画
◆スピーチ全文の英文和訳
についてまとめていきたいと思います!
引退したイチローの英語力
日刊スポーツ引用
2001年からシアトルマリナーズに移籍し約17年になる
イチロー選手ですが彼は公の場で英語を話さないのは
よく知られていますよね。
他のインタビュー動画を見ても通訳を交えて
日本語で話しているのがほとんどでイチロー選手の
英語力については謎なところがありました。
しかし、2019年9月16日にシアトルで行われた
引退会見の様子を見ていると話し方、英語のリズムの
取り方など英語に慣れている様子はうかがえました。
イチローの引退スピーチ動画
2019年9月にシアトルで感動的なスピーチをした
イチロー選手!
引退スピーチの動画は5分くらいと短めですが早速
内容を見てみたいと思います!
イチロー選手の英語の発音は、日本訛りがありますがスラスラと
話して英語のリズムやイントネーションもすごくいいですね!
会見だったので原稿を読んでいたようでしたが、もし
イチロー選手が英語が話せなかったらこんなにも英語のリズムや
イントネーションをとって読めないと思います。
普段から英語に慣れている人の読み方だったなと思いました。
すばらしいスピーチでした。
イチローの引退スピーチ英文和訳の内容
さて感動できな一路―選手の引退スピーチに大拍手や
涙をふく人がいましたが、内容の方が気になるので
引退スピーチの英文和訳の内容をまとめていきたいと
思います!
~イチロー選手の引退スピーチ全文:英文和訳~
Thank you. I am so nervous. Okay, let’s do it.
Dee(Gordon), Yusei [Kikuchi], no crying tonight. No crying.ありがとう。僕はとても緊張しています。よし、行きましょう。ディー(ゴードン)、雄星、今夜は泣くなよ。
This is a happy occasion. When I retired that night in Tokyo, I had an incomplete feeling because the great fans of Seattle could not be there. Tonight I want to express my appreciation to you for your touching support over the years.
これは幸せな機会です。東京で引退した夜、僕の気持ちは完全に満たされてはいませんでした。それはシアトルの素晴らしいファンたちがそこにはいなかったからです。今夜は、僕は何年も温かく支えてくださったファンの皆さんへ感謝の気持ちを伝えたいと思います。
When I came to Seattle in 2001, no position player had ever come from Japan before. The one you got was 27 years old, small and skinny, and unknown. You had every reason not to accept me.
2001年にシアトルへ来たときには、それまで日本から来た野手はいませんでした。僕は27歳で小柄で細くて、無名でした。僕を受け入れられない多くの理由があったにもかかわらず、
However, you welcomed me with open arms and you have never stopped, even when I left and came back. I was so grateful for the chance to return in 2018 and the reason is you fans.
Thank you Seattle.皆さんは両手を広げて僕を歓迎してくれ、それは止まることがありませんでした。僕が一度去って、戻ってきたときも。
2018年に戻る機会をいただいたときはとても嬉しかった。なぜなら、ファンの皆さんがいたからです。ありがとう、シアトル。I also appreciate the fans across America who supported me in New York, Miami, and even in many places as a visiting player.
また、サポートしてくれたニューヨーク、マイアミ、そしてアメリカ中のファンたちにも感謝します。野球はアメリカの国民的娯楽です。僕は野球を愛し、尊敬する皆さんの前でプレーできてとても幸せでした。
Baseball is truly a national pastime in America and I was so happy to play in front of the people who love and respect the game so much. It has been an honor to play baseball with and against some of the greatest competitors I have ever known.
また、サポートしてくれたニューヨーク、マイアミ、そしてアメリカ中のファンたちにも感謝します。野球はアメリカの国民的娯楽です。僕は野球を愛し、尊敬する皆さんの前でプレーできてとても幸せでした。
They inspired me to raise my game to a higher level.Now, I have the pleasure of spending time with these young and talented players who will bring the franchise a championship.
偉大な競争相手たちと一緒に野球がプレーできて、とても光栄でした。彼らは僕の野球をより高いレベルに引き上げてくれました。
Despite the language and culture gap, not to mention an age difference, of 20 years, I enjoy being around them because I feel their passion for the game I love is genuine.
今は若く才能があり、将来チームを優勝へ導いてくれる選手たちと過ごしていることを楽しんでいます。言語や文化の違いと、20年もの年齢差があることはいうまでもなく、彼らと一緒にいることを楽しんでいます。なぜなら彼らの野球への情熱は本物だと感じられるからです。
As I look back to my career, if there’s anything that gives me pride, it is that I overcame the daily challenges and had equal passion for each day, from the first one in 2001 to the last one in 2019.
僕の経歴を振り返って、もし僕に誇れることがあるとすれば、2001年の初日から2019年の最後の日まで、日々の挑戦を乗り越え、毎日同じ情熱を持ち続けてきたことです。
As we enter the final days of a long season, every player should remind himself what does it mean to be a professional. These last days are just as important as the first ones and all those in between.
こうしてシーズンの最後の時期に入り、すべての選手に覚えていて欲しいことは、プロフェッショナルとは何かということです。この最後の日々は(シーズンの)初頭とそれまでと同じくらい重要です。
Every day you need to go about your business with the same passion. That is the greatest gift you can give to your performance and to the fans who come to enjoy this special game.
毎日、同じ情熱を持って自分のやるべきことが必要です。これはあなた方が自分のパフォーマンスと、この特別な試合を楽しみにしているファンの皆さんへ与えることができる素晴らしい贈り物になるはずです。
To the Seattle Mariners organization, I am forever grateful to you for giving me the chance to play the game I love in the city I have come to love. Thank you also to my family for your endless support.
Now, let’s play baseball!
シアトル・マリナーズの皆さん、僕は自分が愛する街で愛する野球をプレーできる機会を与えてくださったことに永遠に感謝いたします。そして絶えることのないサポートをしてくれた僕の家族にも感謝します。
さあ、プレーボール!
イチロー選手の引退セレモニーの全文と英文訳でした。
感動的すぎて涙が出てきそうです~
まとめ
長年マリナーズで活躍を続けてきた
イチロー選手の引退セレモニーは
皆さんに感動を与えたことでしょう!
私がスピーチで一番心に残ったところは、
「2001年シアトルに来た時、若く小柄で無名な
イチロー選手を皆さんが温かく受け入れてくれた。
一度去って戻ってきたときも両手を広げて歓迎してくれた。」
という部分です。
名もない日本の若い選手をこんなにもあたたかく
しかも何十年もずっとサポートしてくれたなんて
ホントに素晴らしすぎで涙が出ますよね~
アメリカ人の心の広さ、尊敬します!
イチロー選手がずっとアメリカで頑張ってきた姿を
みていると自分ももっと頑張って英語力をつけなくては!
再確認しました!